Título original |
Título en
español |
L’oncle Robinson |
El tío Robinsón |
Paris au XXe siècle |
París en el siglo
XX |
Voyage à reculons en Angleterre et en
Ecosse |
Viaje con rodeos por Inglaterra y Escocia |
Le secret de Wilhelm Storitz |
El secreto de Wilhelm Storitz (versión
original) |
En Magallanie (Au bout du monde) |
(no ha sido traducida) |
Le beau Danube jaune |
(no ha sido traducida) |
Le volcan d’or (Le Klondyke) (version
originale) |
El volcán de oro (versión original) |
Un prêtre en 1835 |
(no ha sido traducida) |
La chasse au météore (Le bolide)
(version originale) |
(no ha sido traducida) |
Le phare du bout du monde (version originale) |
(no ha sido traducida) |
Título original |
Título en
español |
Un drame au Mexique |
Un drama en México |
Un drame dans les airs |
Un drama en los
aires |
Martin Paz |
Martín Paz |
Maître Zacharius |
Maese
Zacarías |
Un hivernage dans les glaces |
Una invernada entre los
hielos |
Le comte de Chanteleine |
El conde de Chanteleine |
Les forceurs de blocus |
Los forzadores de bloqueos: de Glasgow a
Charleston |
Una fantaisie du docteur Ox |
El doctor Ox |
Une ville idéale |
Una ciudad ideal |
Les révoltés de la Bounty |
Los amotinados de la Bounty |
Dix heures en chase |
Diez horas de caza |
Frritt-Flacc |
Frritt-Flacc |
Gil Braltar |
Gil Braltar |
Au XXIXe siècle: La journée
d’un
journaliste américain en 2889 |
En el siglo
XXIX: la jornada de un
periodista americano en el 2889 |
Aventures de la famille Raton |
La familia
Ratón |
M. Ré-dièze et Mlle Mi-bémol |
El señor Re-sostenido
y la señorita Mi-bemol |
Le humbug |
El humbug |
Jededias Jamet ou L’histoire d’une
succession |
(no ha sido traducida) |
La siège de Rome |
(no ha sido traducida) |
San Carlos |
San Carlos |
Pierre-Jean |
(no ha sido traducida) |
Edom |
(no ha sido traducida) |
Le mariage de Monsieur Anselme des Tilleuls
|
El matrimonio del señor Anselmo de los
Tilos |