| Título original |
Título en
español |
| L’oncle Robinson |
El tío Robinsón |
| Paris au XXe siècle |
París en el siglo
XX |
| Voyage à reculons en Angleterre et en
Ecosse |
Viaje con rodeos por Inglaterra y Escocia |
| Le secret de Wilhelm Storitz |
El secreto de Wilhelm Storitz (versión
original) |
| En Magallanie (Au bout du monde) |
(no ha sido traducida) |
| Le beau Danube jaune |
(no ha sido traducida) |
| Le volcan d’or (Le Klondyke) (version
originale) |
El volcán de oro (versión original) |
| Un prêtre en 1835 |
(no ha sido traducida) |
La chasse au météore (Le bolide)
(version originale) |
(no ha sido traducida) |
| Le phare du bout du monde (version originale) |
(no ha sido traducida) |
| Título original |
Título en
español |
| Un drame au Mexique |
Un drama en México |
| Un drame dans les airs |
Un drama en los
aires |
| Martin Paz |
Martín Paz |
| Maître Zacharius |
Maese
Zacarías |
| Un hivernage dans les glaces |
Una invernada entre los
hielos |
| Le comte de Chanteleine |
El conde de Chanteleine |
| Les forceurs de blocus |
Los forzadores de bloqueos: de Glasgow a
Charleston |
| Una fantaisie du docteur Ox |
El doctor Ox |
| Une ville idéale |
Una ciudad ideal |
| Les révoltés de la Bounty |
Los amotinados de la Bounty |
| Dix heures en chase |
Diez horas de caza |
| Frritt-Flacc |
Frritt-Flacc |
| Gil Braltar |
Gil Braltar |
Au XXIXe siècle: La journée
d’un
journaliste américain en 2889 |
En el siglo
XXIX: la jornada de un
periodista americano en el 2889 |
| Aventures de la famille Raton |
La familia
Ratón |
| M. Ré-dièze et Mlle Mi-bémol |
El señor Re-sostenido
y la señorita Mi-bemol |
| Le humbug |
El humbug |
| Jededias Jamet ou L’histoire d’une
succession |
(no ha sido traducida) |
| La siège de Rome |
(no ha sido traducida) |
| San Carlos |
San Carlos |
| Pierre-Jean |
(no ha sido traducida) |
| Edom |
(no ha sido traducida) |
|
Le mariage de Monsieur Anselme des Tilleuls
|
El matrimonio del señor Anselmo de los
Tilos |